«Пляска гномов» и другие сказки - Гвидо Гоццано
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По веткам дерева скакала сорока и с интересом глядела на него.
— Дай крошечку! Дай крошечку! — хрипло застрекотала она и умоляюще вытянула клюв.
— Отстань от меня, противная птица! — раздражённо крикнул Дезидерио.
Сорока перелетела на пару веток выше.
— А чем ты тут занимаешься?
— Чем-чем! Ложки делаю, не видишь, что ли? — сострил он.
— Ложки! Ложки! — завопила сорока, запрыгала вверх по веткам и исчезла.
Пообедав, Дезидерио опять взялся за работу, но при каждом ударе топора от дерева отлетала щепа в виде неотёсанной ложки. Он пытался и так, и сяк, но ничего, кроме ложек, у него не выходило. В конце концов он понял, что стал жертвой какого-то заклятия.
— Эта проклятая сорока заколдовала мой топор!
Он выкинул инструмент и ушёл домой к отцу.
— Что так быстро вернулся, сынок? — спросил его отец.
— Я понял, что хочу жить дома, с вами, хватит с меня приключений.
Тогда Сатурни́но, средний сын, в свою очередь решил оставить отчий дом. Он пришёл в город, встретил глашатая и вызвался выполнить задачу. Проработав в лесу до обеда, он уселся под вековым каштаном и начал жевать хлеб.
И вот по веткам дерева запрыгала сорока.
— Дай крошечку! Дай крошечку! — тянулась она к нему, размахивая крыльями.
— Отстань от меня, противная птица! — замахнулся на неё Сатурнино.
Сорока перелетела выше.
— А что ты тут делаешь?
— Костыли для тебя делаю, любопытная сорока.
— Костыли! Костыли! Для меня костыли! — закричала птица, запрыгала вверх и исчезла среди ветвей.
Когда Сатурнино опять взялся за работу, при каждом ударе топора от дерева отлетали щепки в виде крошечных костылей.
— Вот и наколдовала мне проклятая сорока!
Он выкинул топор и, разочарованный, отправился домой.
Младший сын, по имени Дженти́ле, юноша вежливый и молчаливый, тоже решил испытать судьбу.
— Ты что, надеешься преуспеть там, где у твоих старших братьев ничего не вышло?
— А вдруг мне повезёт? Отпусти меня, отец!
Джентиле добрался до города, услышал глашатая, взялся выполнить задачу.
И вот он в лесу, проработав полдня, ест хлеб под сенью могучего каштана.
— Дай крошечку! Дай крошечку!
Он поднял взгляд и увидел тянущуюся к нему сороку.
— Сейчас дам, бедная птичка! — Джентиле раскрошил кусок хлеба и бросил на землю.
— А что ты тут делаешь? — поклёвывая хлеб, спросила сорока.
Джентиле рассказал ей о себе, о королевском указе, и что он решил испытать свои силы.
— Желаю удачи! Пусть у тебя выйдет отличный корабль! — закричала птица и запрыгала вверх по веткам.
— Твои слова да богу в уши!
Джентиле принялся за работу, и при каждом ударе топора по дереву от него отделялась уже готовая деталь корабля. Детали волшебным образом притягивались друг к другу и соединялись, как намагниченные.
«Какое-то доброе волшебство мне помогает, не иначе!» — радостно думал юноша.
На рассвете чудесный корабль был готов. Джентиле взошёл на борт, взялся за штурвал и поехал по полям, по долам, через реки, через озёра, к изумлению местных жителей.
По пути он встретил человека, который глодал большую кость.
— Ты что делаешь? — удивился Джентиле.
— Я с голоду умираю!
— Садись ко мне на корабль — будет тебе еда.
Человек поднялся на корабль.
Они немного проехали — и встретили у фонтана другого незнакомца.
— А ты что делаешь?
— Я выпил всю воду из этого фонтана и теперь жду, когда он опять наполнится, потому что меня всё ещё мучит жажда.
— Садись ко мне на корабль — будет тебе питьё.
Человек, терзаемый жаждой, тоже поднялся на борт.
Через некоторое время им встретился ещё один человек. К каждой ноге у него было привязано по каменному жёрнову, однако он бегал, как олень.
— Что это ты делаешь? — спросил его Джентиле.
— Хочу поймать зайца, который здесь пробежит.
— А зачем же ты, дурак, к ногам жернова привязал?
— Да потому, что я бегаю очень быстро. Даже с привязанными к ногам жерновами всегда пробегаю мимо зайца, которого надо поймать.
— Смех — да и только! Хочешь поехать с нами?
Непревзойдённый бегун по имени Быстроногги занял своё место на корабле.
Ближе к вечеру они встретили лучника, который целился стрелой в какую-то невидимую цель.
— Эй, лучник, ты что делаешь?
— Хочу подстрелить зайца на вершине вон той горы.
— Ты смеёшься над нами?
В этот момент стрела сорвалась с тетивы, и лучник сказал:
— Ага… Я в него попал. Вот только отсюда до той горы — семь миль, и боюсь, что кто-нибудь другой пройдёт мимо и подберёт моего зайца.
— Ну-ка, Быстроногги, — велел Джентиле, — сбегай, посмотри, действительно там убитый заяц лежит или он нас обманывает…
Быстроногги побежал и в скором времени вернулся с зайцем.
— Да ты непревзойдённый лучник! — обратился Джентиле к Востроглазио. — Поехали с нами на поиски приключений!
Востроглазио поднялся на борт, и корабль продолжил свой путь.
Проехав ещё немного, они заметили человека, который прижимал ухо к земле.
— А ты что делаешь?
— Да вот, посеял вчера овёс, теперь слушаю, как он растёт.
— Надо же, какой тонкий слух, — удивился Джентиле. — Поехали с нами, вшестером мы столько всего сможем совершить!
И вот все шестеро едут на чудесном корабле: Дженти́ле, Прогло́тти, Водохлёбби, Вострогла́зио, Чуткоу́ххо и Быстроно́гги. Судно прошло по городу среди восхищённых и изумлённых жителей и остановилось перед королевским дворцом. Джентиле сошёл на землю и предстал перед королём.
— Ваше приказание исполнено, ваше величество. Теперь рука и сердце вашей дочери принадлежат мне.
Король был в восторге от построенного для него корабля, но совершенно не хотел выдавать свою дочь за безродного бедняка.
— Этого ещё не достаточно, сынок. Для того чтобы получить принцессу, надо пройти и другие испытания.
— Приказывайте, ваше величество, я готов…
— В моём коровнике стоят пятьдесят быков. Ты или кто-то из твоих спутников должен в одиночку съесть их за восемь дней.
— Хорошо, ваше величество. Мы попробуем.
Джентиле поручил это Проглотти, и через четыре дня коровник опустел.
Король был зол оттого, что проиграл испытание да ещё и быков потерял.
— Этого недостаточно, — заявил он Джентиле, — еду надо запить. В моём погребе — пятьдесят бочек прокисшего вина. Ты или кто-то из твоих спутников должен в одиночку выпить их за восемь дней.
— Водохлёбби, это для тебя задание.
Через восемь дней погреб был пуст.
— Да кто они такие, в конце концов, этот Джентиле и его друзья? — заволновался король, не зная, как от них отделаться.
Ему подсказал один из министров:
— Ваше величество, у вас работает поваром один непревзойдённый скороход. Он за десять минут добегает до фонтана в десяти милях отсюда и возвращается с полными мехами